Французский журналист: никакой «Украины» в истории Крыма не было

В мире Политика Россия

В книге «Рождение современного мира» Альберта Мале и Жюля Исаака (1961) четыре страницы посвящены Крымской войне (1854–1856), где ни разу не фигурируют слова «Украина» или «украинский», пишет обозреватель журнала «Пуэн» Патрик Бессон.

«В 1853 году турецкий султан объявил войну не Украине, а России. Ее царь Николай I — тоже не украинец, а русский.

Англия и Франция порвут отношения с Россией только в 1854 году, но нигде не будет указано о разрыве этих двух великих западных держав с Украиной. Бисмарк отказался встать на сторону России, при этом он никогда не упоминал Украину в своих пояснениях.

Король Виктор Эммануил II и его министр граф Кавур причислят Сардинское королевство к союзникам против России, а не против Украины. Англичане, французы и сардинцы „приняли решение уничтожить Севастополь как базу российской морской державы в Черном море“. И не было никакого намека на гипотетический флот Украины, дислоцированный в Крыму.

И именно русский, а не украинский, генерал Тотлебен организует оборону города Севастополя.

8 сентября 1855 года французские войска во главе с генералом Мак—Магоном взяли Малахов курган — оплот русских солдат, а не украинской армии, которой вообще не существовало.

Украина, которая сегодня заявляет свои права на Крымский полуостров, не принимала никакого участия в подписании Парижского мирного договора 30 марта 1856 года, который положил конец Крымской войне (1853–1856). В истории эта война останется не как украинская, а как Крымская война.

„Севастопольские рассказы“ молодого графа Толстого (27 лет) были впервые опубликованы в журнале „Современник“, основанном Александром Пушкиным в начале XIX века (август 1855 года — январь 1856 года).

Я тщетно ищу хоть какую-нибудь ссылку на политические или военные связи между Крымом и Украиной. Все солдаты, защищавшие город, были русскими. Даже во время застолий никто из них не поднимает свою рюмку водки за Украину.

Правда, однажды я наткнулся на слово „татарский“: „… обломки разрушенной каменной стены татарских домов Дуванки…“.

В 1899 году Антон Чехов опубликовал в „Русской мысли“ свой рассказ „Дама с собачкой“, действие которого разворачивается в Ялте, излюбленном месте отдыха в Крыму. Первое, что бросается в глаза: ни дама, ни маленькая собачка не имеют никакого отношения к Украине. Кафе „Верне“, где Гуров встречает Анну, не украинское, а, как следует из названия, французское. В этом прекрасном тексте, как и во всем рассказе („Листва не шевелилась на деревьях, кричали цикады и однообразный, глухой шум моря, доносившийся снизу, говорил о покое, о вечном сне, какой ожидает нас“), автор ни разу не упомянул Украину. Когда Анна, осознавая свою ошибку, восклицает „я никогда не была счастлива, а теперь я несчастна“, она не думает проклинать эту поездку на Украину, во время которой она потеряла свою честь, потому что Крым для нее, как и для всех русских, на протяжении веков находился в России», — резюмирует Бессон.



Последние статьи